Buenos días, caminantes. Hoy os traigo la reseña de un libro súper súper cortito que me leí para mis clases de francés en la universidad: Je voudrais que quelqu'un m'attende quelque part, de la aclamada escritora francesa Anna Gavalda. En el título de la entrada os he puesto su nombre en la edición española ya que la reseña la voy a hacer en español y, si estáis interesados en la novela, lo más probable es que la hayáis buscado en español hasta dar con mi entrada.
Antes de nada os voy a enlazar la sinopsis que subí al blog para que tengáis todos los datos técnicos de la novela y la sinopsis de la edición española.
Quisiera que alguien me esperara en algún lugar es un libro compuesto por doce relatos bastante cortos con personajes, ideas y valores muy dispares pero cercanos al lector, ya que cada personaje representa a esas personas que son héroes por lo que tienen que vivir, luchar y superar en la vida. Historias que podrían pasarnos a cualquiera cualquier día y en cualquier momento.
Debido a las grandes diferencias entre unos y otros relatos, tanto en la temática como en la edad de los personajes, es más fácil sentirse identificado con unos u otros, pero difícil con todos. A lo largo de la lectura fui marcando algunos de los que más me gustaron a mí personalmente y os los voy a decir para ver si coincidimos en alguno. Perdonad si no lo traduzco de la misma manera que el traductor de la novela hizo pero como yo leí la edición francesa no sé a qué nombre se corresponden en español: Cet homme et cette femme (Ese hombre y esa mujer); Ambre (supongo que en español será igual pues es el nombre de un personaje); y, mi favorito, Pendant des années (Tras unos años). Tres historias sobre amor muy muy diferentes. En una nos encontramos un amor corrupto, marchitado por los años y la codicia en el que sus dueños son presas de la superficialidad y la ambición, olvidándose incluso de lo que el verdadero amor es. En otro tenemos un amor entre artistas, un amor entre cuerdas y fotografías. Y, en el último, un primer amor que, a pesar de la distancia, jamás ha sido olvidado. Un amor irrepetible, virgen e inocente que supera las barreras de la vida y la muerte.
Anna nos expone una serie de tópicos reales, historias contadas de manera sencilla y muy familiar que te funden con cada línea haciéndote formar parte de la historia como un segundo personaje que acompaña a los protagonistas de estas. Temas como el amor, el miedo (al rechazo, al desamor, a la muerte, al olvida, o a la vida misma), la ambición y las apariencias, la superficialidad y la materialidad, la venganza, la juventud y la vejez, el primer amor, la enfermedad, el afrontar los problemas de la vida y sus consecuencias,.. El estilo de Anna, en francés, es bastante fluido y ágil de leer. Os animo a que, si tenéis un mínimo nivel del idioma, intentéis hacer la lectura en lengua original, os va a servir de ayuda para mejorar vuestra habilidad y ampliar vocabulario (sobre todo coloquial), ya que, al estar escrito en forma de relatos cortos, no es una lectura que haya que seguir durante muchos capítulos seguidos, con un hilo y una trama muy enrevesados, sino que todo tiene su principio y su fin muy seguido y es muy fácil seguir la historia aun no siendo hablante francés. Eso sí, cada dos por tres os veréis buscando en el diccionario del móvil o en internet por las palabras que no entendáis pero esto es un ejercicio estupendo para mejorar en francés.
Dejando de lado el tema del idioma, y lo hagáis en español o francés, es una lectura que os recomiendo si os apetece leer algo sencillito y cortito que podáis terminar en unos días o ir leyendo poco a poco mientras esperáis el tren o tomáis un café. La escritura de Anna os va a deleitar de una manera muy delicada y os va a hacer pensar sobre vuestra propia vida y las cosas que os han pasado, o que os podrían pasar, tras cada relato.
Me encantaría leer vuestros comentarios si habéis tenido el placer de leer esta novela y queréis comentarme sobre vuestros relatos favoritos o cualquier otra cosilla. Incluso os agradecería muchísimo si supierais los equivalentes en español a los relatos que os he mencionado.
Quisiera que alguien me esperara en algún lugar es un libro compuesto por doce relatos bastante cortos con personajes, ideas y valores muy dispares pero cercanos al lector, ya que cada personaje representa a esas personas que son héroes por lo que tienen que vivir, luchar y superar en la vida. Historias que podrían pasarnos a cualquiera cualquier día y en cualquier momento.
Debido a las grandes diferencias entre unos y otros relatos, tanto en la temática como en la edad de los personajes, es más fácil sentirse identificado con unos u otros, pero difícil con todos. A lo largo de la lectura fui marcando algunos de los que más me gustaron a mí personalmente y os los voy a decir para ver si coincidimos en alguno. Perdonad si no lo traduzco de la misma manera que el traductor de la novela hizo pero como yo leí la edición francesa no sé a qué nombre se corresponden en español: Cet homme et cette femme (Ese hombre y esa mujer); Ambre (supongo que en español será igual pues es el nombre de un personaje); y, mi favorito, Pendant des années (Tras unos años). Tres historias sobre amor muy muy diferentes. En una nos encontramos un amor corrupto, marchitado por los años y la codicia en el que sus dueños son presas de la superficialidad y la ambición, olvidándose incluso de lo que el verdadero amor es. En otro tenemos un amor entre artistas, un amor entre cuerdas y fotografías. Y, en el último, un primer amor que, a pesar de la distancia, jamás ha sido olvidado. Un amor irrepetible, virgen e inocente que supera las barreras de la vida y la muerte.
Anna nos expone una serie de tópicos reales, historias contadas de manera sencilla y muy familiar que te funden con cada línea haciéndote formar parte de la historia como un segundo personaje que acompaña a los protagonistas de estas. Temas como el amor, el miedo (al rechazo, al desamor, a la muerte, al olvida, o a la vida misma), la ambición y las apariencias, la superficialidad y la materialidad, la venganza, la juventud y la vejez, el primer amor, la enfermedad, el afrontar los problemas de la vida y sus consecuencias,.. El estilo de Anna, en francés, es bastante fluido y ágil de leer. Os animo a que, si tenéis un mínimo nivel del idioma, intentéis hacer la lectura en lengua original, os va a servir de ayuda para mejorar vuestra habilidad y ampliar vocabulario (sobre todo coloquial), ya que, al estar escrito en forma de relatos cortos, no es una lectura que haya que seguir durante muchos capítulos seguidos, con un hilo y una trama muy enrevesados, sino que todo tiene su principio y su fin muy seguido y es muy fácil seguir la historia aun no siendo hablante francés. Eso sí, cada dos por tres os veréis buscando en el diccionario del móvil o en internet por las palabras que no entendáis pero esto es un ejercicio estupendo para mejorar en francés.
Dejando de lado el tema del idioma, y lo hagáis en español o francés, es una lectura que os recomiendo si os apetece leer algo sencillito y cortito que podáis terminar en unos días o ir leyendo poco a poco mientras esperáis el tren o tomáis un café. La escritura de Anna os va a deleitar de una manera muy delicada y os va a hacer pensar sobre vuestra propia vida y las cosas que os han pasado, o que os podrían pasar, tras cada relato.
Me encantaría leer vuestros comentarios si habéis tenido el placer de leer esta novela y queréis comentarme sobre vuestros relatos favoritos o cualquier otra cosilla. Incluso os agradecería muchísimo si supierais los equivalentes en español a los relatos que os he mencionado.
Valoración
★★★☆☆
No hay comentarios:
Publicar un comentario